March 15, 2007

The Latin Controversy

In paragraphs 61 and 62, both referring to large, international celebrations of the Mass, the Holy Father’s new exhortation says that, with the exception of the readings, the homily and the prayer of the faithful, aequum est— “it is advantageous” or “it is favorable”— that such celebrations be done in the Latin language.

= = = =
62. . . . . exceptis lectionibus, homilia et oratione fidelium,
aequum est
ut huiusmodi celebrationes
fiant lingua Latina . . . .
= = = =

Several European languages have translated aequum est with words that mean “it is good”.

However, the published English version says, “such liturgies could be celebrated in Latin.” That is an incomplete translation, a half-truth, and misleading.


Anonymous Loyolalaw98 said...


Does BXVI say anywhere in the exhortation that the new (VCII) rite is closer to the ancient rite than the Tridentine rite?

I'm hearing a lot of buzz on this.

11:33 AM  
Blogger Father Stephanos, O.S.B. said...

I don't think he says that anywhere.

The closest possibility for drawing such an idea out of what he actually said would be to exaggerate what he said in paragraph 3, on the development of the eucharistic rite. There he repeatedly refers to the work of Vatican II as "liturgical renewal".

11:47 AM  
Anonymous Greg Cranham said...

Considering that some of our multi-ethnic parishes, especially in southern California, practically constitute an international gathering, would you agree that an option of liturgy in Latin would be a unifying practice? As you know, not a few SoCal parishes offer Masses in English, Spanish, Vietnamese, Tagalog, etc. Do parishes thus tend to become balkanized? As an alternative, if Latin is nobody's language, can it become everybody's language once again?

3:05 PM  
Blogger Father Stephanos, O.S.B. said...

Hello, Greg!

The bishop's Masses in San Diego, like confirmation and ordination Masses could benefit by the use of Latin.

As it is, our priests and ordination Masses are already multi-lingual: Vietnamese, Tagalog, Spanish, English.

In the last ten years, we have also ordained men from Arab-speaking (Fr. James Bahash) and Chaldean-speaking (Fr. Anthony Saroki) families.

3:31 PM  
Blogger Sharon said...

Who did the English translation and would the pope be aware of the 'softer' translation?

9:14 PM  
Blogger Father Stephanos, O.S.B. said...

Sharon, I don't know.

9:18 PM  

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

Click HERE to go back to the front page of this blog.